英訳 万葉撰歌-2 Selected Poems of Manyoshu-2

中湖 康太

秋の田の 穂田の刈(カリ)ばか か寄り合はば そこもか人の 吾(ワ)を言(コト)なさむ

草嬢(クサノオトメ)の歌一首

(現代語訳)

秋の田の稲刈りの場で寄り添ったら、それを他人は私たちのことを噂の種にするのです。

As I am getting closer to him, harvesting rice, in the autumn paddy field,
People are gossiping about us on such a trifle matter, indeed.

Kusano-Otome, or a country girl

(Vol. 4 – 512)

Interpreted and translated by Kota Nakako

2025/10/14

Copyright© 2026 株式会社ジー・シー・エス(GCS) 中湖康太 経済投資コラム All Rights Reserved.